أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - شعر انكليزي مترجم للعربية














المزيد.....

شعر انكليزي مترجم للعربية


جميل عزيز محمد
الحوار المتمدن-العدد: 3585 - 2011 / 12 / 23 - 17:10
المحور: الادب والفن
    


قصيدة للشاعر الانكليزي ( توماس مور )

ترجمها للغة العربية ( جميل عزيز محمد )

القصيدة باللغة الانكليزية
Thomas Moore , 1808 From Irish Melodies, vol . 1
When he, who adores thee, has left but the name
Of his fault and his sorrows behind,
Oh! Say wilt thou weep, when they darken the fame
Of a life that for thee was resign d ?
Yes , weep , and however my foes may condemn ,
Thy tears shall efface their decree ,
For Heaven can witness , though guilty to them ,
I have been but too faithful to thee .

2. With thee were the dreams of my earliest love ;
Every thought of my reason was thine ;
In my last humble prayer to the Spirit above ,
Thy name shall be mingled with mine .
Oh! Blest are the lovers and friends who shall live
The days of thy glory to see ;
But the next dearest blessing that Heaven can give
Is the pride of thus dying for thee .

الترجمة العربية

عندما لا يترك من يهيم بك خلفه ,
سوى الاسم لذنبه وأحزانه ,
آه ! قولي هل سنبكين ,
عندما يعتمن سمعة حياة
قد استسلمت لكي ؟
نعم , ابكي , ولو أن خصومي سيدينونني ,
إلا أن دموعك ستمحو حكمهم .
ورغم أني مذنبا عندهم ,
فأن السماء ستشهد لي ,
بأني لم أكن إلا مخلصا لكي !
2
معك كانت أحلام حبي الأول ,
كل فكرة من إدراكي كانت لكي ,
وفي صلاتي المتواضعة الأخيرة للروح الأعلى ,
أن يتحد اسمك مع اسمي .
آه ! بورك العشاق والأصدقاء ,
الذ ين سيشهدون أيام مجدك .
لكن البركات العزيزة الأخرى ,
التي ستمنحها السماء ,
هي مفخرة الموت من أجلك .
----------------------------------------------------------





رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)

لماذا ننصح باستخدام تعليقات الفيسبوك ؟

| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 2,147,483,647
- قصيدة للشاعر الاميركي ماثيوآبيولو
- شعر اميركي معاصر
- جيروم روثنبيرك وقصيدة جديدة
- قصيدة للشاعر الأميركي المعاصر جيروم روثنبيرك
- قصيدة للشاعر الاميركي المعاصر جيروم روثنبيرك
- شعر جديد لبورخس
- عند صحوة أميركا - شعر اميركي معاصرمترجم للغة العربية
- قصة للاطفال من فولكلور شعوب الامازون
- قصيدة من الشعر الاميركي المعاصر للشاعر توني باير
- شعر أميركي معاصر
- من الادب الاميركي المعاصر
- قصيدة جديدة مترجمة لبورخس
- قصيدة المرثاة لبورخس مترجمة للغة العربية
- قصيدة جديدة لبورخس مترجمة للعربية
- شعر امريكي حديث مترجم للعربية
- قصيدة مترجمة جديدة للشاعر الارجنتيني جورج لويس بورخس
- قصيدة مترجمة جديدة
- قصة قصيرة جديدة
- قصيدة مترجمة بتصرف للشاعر التشيلي الكبير بابلو نيرودا
- قصة قصيرة جدا


المزيد.....




- منتدى المسرح يحتفي بالفنان المغترب جواد الأسدي
- رواية جديدة لقصف الموصل الجديدة مع كشف مصدر الاحداثيات
- الشاعرة التونسية فوزية العكرمي: أجمل الشعر ما يطبخ على نار ه ...
- عازف الكمان الفنان زيد هشام: مدين لأبي بكل ما حققته من نجاحا ...
- وائز المعمار اللبناني: تمثلات -الاختراق- التصميمي (2-2)
- كيف تُعد جهاز الإسقاط الضوئي لسينما منزلية؟
- -الاجنبـي الجميـل- للشاعر والكاتب المسرحي العراقي، الراحل، م ...
- ابن كيران يتحدث: هذا راه ماشي اللعب، هادي راه دولة..
- ابن كيران يتحدث: لم أقل لكم كل شيء. هناك أشياء سأخذها معي إل ...
- حضور عربي مكثف بمعرض تونس للكتاب.. والسينما اللبنانية في الص ...


المزيد.....

- همسات مبحوحة / ميساء البشيتي
- دروس في فقه اللغة / المهدي فكري
- الرقص فوق الاسطحة / نبيل جديد
- عليها السلام / ماجد ساوي
- 12 / ماجد ساوي
- بعد الممات / ماجد ساوي
- براكين / ماجد ساوي
- وصالك / ماجد ساوي
- تجلي / ماجد ساوي
- الاغنيات الميتة / ماجد ساوي


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - شعر انكليزي مترجم للعربية