أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - ابراهيم خليل العلاف - الدكتور عبد الواحد لؤلؤة وحركة الترجمة العربية المعاصرة















المزيد.....

الدكتور عبد الواحد لؤلؤة وحركة الترجمة العربية المعاصرة


ابراهيم خليل العلاف

الحوار المتمدن-العدد: 2557 - 2009 / 2 / 14 - 09:00
المحور: الادب والفن
    


منذ ان كنا طلابنا في كلية التربية بجامعة بغداد اوائل الستينات من القرن الماضي ، ونحن نسمع ونقرا عن أديب ومترجم واستاذ جامعي موصلي اسمه الدكتور عبد الواحد لؤلؤة ..وقد ازدادت معرفتنا به بعد ان قرانا كتابه الرائد : (( الارض اليباب : الشاعر والقصيدة )) . وكانت قصيدة (تي اس ايليوت) (الارض اليـــباب) أو( الارض الخراب) قد سلبت لبنا وعمقت احساسنا بقيمة الحياة والحب والانسانية .. وفي احدى لقاءاته الصحفية قال الدكتور لؤلؤة ان من ترجم القصيدة على انها (الارض الخراب) لا يعرف هذه القصيدة ، فالارض الخراب تعنى الارض التي خربت وانتهت فيها الحياة ، أما الارض اليباب فتفيد الارض التي انقطع عنها الماء فما عادت تنبت زرعا ، ولكن عودة المياه يعيد الحياة فيها ( وجعلنا من الماء كل شيء حي ) وهذا هو سياق القصيدة وموضوعها الرئيس .
كان للدكتور لؤلؤة اراء صائبة في قضايا ادبية وفكرية خلافية كثيرة ، وكنا كلما قرأنا له شيئا ، كبرت في اعيننا قيمته خاصة وانه كان يضيف كل عام كتابا جديدا او ترجمة لكتاب جديد ..
صديقنا الاستاذ الصحفي اللامع حميد المطبعي ، اطال الله عمره ومتعه بالصحة والعافية افرد للدكتور عبد الواحد لؤلؤة جانبا من صفحات موسوعته ( موسوعة اعلام العراق في القرن العشرين) ، فقال عن لؤلؤة انه ناقد ، كاتب ، مترجم .. يجيد اللغات الانكليزية والفرنسية والاسبانية والالمانية .. ولد في مدينة الموصل سنة 1931 وهو عبد الواحد مجيد محمد لؤلؤة . اكمل دراساته الابتدائية والمتوسطة والثانوية في الموصل وسافر الى بغداد ليلتحق بدار المعلمين العالية ( كلية التربية فيما بعد ) وقد اختار قسم اللغة الانكليزية وفي سنة 1952 حصل على الليسانس بدرجة شرف باللغة الانكليزية ، وقد ارسل في بعثة
علمية الى الولايات المتحدة الامريكية فنال الماجستير من جامعة هارفرد سنة 1957
والدكتوراه في الادب الانكليزي من جامعة ويسترن رزرف سنة 1962 .
عاد الى العراق فعين مدرسا بكلية الاداب بجامعة بغداد ثم في كلية اللغات بجامعة بغداد وكذلك ، وقد انحصر تدريسه في الجامعة بين سنتي 1957 و1977 وبعدها احال نفسه على التقاعد بعد خدمة جاوزت ال( 25) سنة . وقد سافر الى الاردن ليعمل استاذا في الادب الانكليزي بكلية الاداب جامعة اليرموك منذ سنة 1983 وبعد ان انتهى عقده مع هذه الجامعة انتقل الى جامعة فيلادليفيا بعمان وهي جامعة اهلية ولانعرف عند كتابتنا لهذه السطور اين يعمل الان ولكننا نعرف ان رصيده من الكتب التي الفها قد تجاوز ال(45) كتابا وكلها في النقد والادب والترجمة . ومن كتبه المؤلفة (البحث عن معنى) ، و(النفخ في الرماد) . اما كتبه المترجمة فكثيرة منها ( موسوعة المصطلح النقدي) وتقع في 44 جزءا ومن المسرحيات التي ترجمها ، مسرحية تيمون آردن ، وترجم من العربية الى الانكليزية اربعة كتب من الادب العراقي المعاصر .
تحدث الاستاذ شكيب كاظم سعودي عن الدكتور عبد الواحد لؤلؤة في مقال نشره في جريدة العراق(البغدادية) بعددها الصادريوم 29 ايلول سنة 2001 فقال بأن الدكتور لؤلؤة لم يهتم بالشعر الغربي ونقله الى اللغة العربية وانما اهتم بالشعر العربي الحديث فعلى سبيل المثال تضمن كتابه ( البحث عن معنى) دراسة نقدية بعنوان: ( البطولة والتشرد عند احمد الصافي النجفي) وتناول في هذه الدراسة حياة هذا الشاعر وشعره المبثوث في عشرة من الدواوين الشعرية المنشورة له ولم يكتف بذلك بل سافر الى دمشق وعقد جلسات طويلة مع الشاعر عندما كان هناك خلال شهر آب سنة 1965 ، وقد ظل الشاعر النجفي يتحدث طوال اربع ساعات حديثا عن الذات والشعر والغربة والموت والخلود ولؤلؤة يستمع الى كل شاردة وواردة تصدر من فيه ، مزهوا بشهادة الشاعر الكبير محمد مهدي الجواهري عن النجفي امام عدد من الحاضرين ((هذا يجول في ميادين لايجرؤ احدنا ان يجول فيـها )) .
في حوار اجراه سلام نوري مع الدكتور عبد الواحد لؤلؤة ونشر بجريدة العراق يوم 25 كانون الثاني 2001 قال في قضية قراءة الخطاب الادبي بوصفه موضوعا للبحث ، ((ارى الاقتراب من النص الادبي )) . واضاف : ((ان فرض قالب في النقد على النص اشبه بوضع العربة امام الحصان ، ومثل ذلك يقرر الناقد مسبقا انه سيصطنع المقترب التاريخي او الجمالي او النفسي او البنيوي او التفكيكي في تناول النص الادبي ، فاول ناقد في تاريخ الحضارة هو ارسطو الذي يتناول (الدراما) والمأساة بخاصة في كتابه المعروف باسم ( فن الشـعر ) ثم يضع ارسطو قوالب نقدية مسبقة في تناول فنون الشعر بل انه تناول المعروف في تلك الفنون في عصره وما سبق .. ومن تلك الامثلة استخراج ارسطو قواعده النقدية واهمها فكرة الوحدات الثلاث في الدراما وهي ان الدراما يحسن ان تتوفر فيها وحدة الزمن ووحدة مكان الفعل ووحدة الفعل الذي قاد الى الماساة وهذه الوحدات اصبحت قاعدة في النقد الاوربي الحديث . وقد حدث مثل هذا في تراثنا العربي فالخليل بن احمد الفراهيدي تناول المعروف من الشعر واستخلص منه قاعدة عروضية .. وعبثا يحاول اليوم بعض نقادنا عندما لايرجعون الى النصوص بل يريدون تطويع الخطاب النقدي الى مذاهب غريبة عن واقعنا .. وعن تراثنا .
كان الدكتور عبد الواحد لؤلؤة يؤكد بان الترجمة أمانة وقد اجرت معه جريدة الثورة (البغدادية) حوارا لمناسبة حضوره مهرجان المربد في بغداد سنة 2002 ونشر في العدد الصادر يوم 1 آذار 2002 قال فيه ان المترجم ينبغي ان يكون امينا في نقل النص كما ان على المترجم ان يتسلح بأدوات عديدة منها معرفته الدقيقة بلغته اولا وباللغة التي ينقل عنها ، ولايكفي في ذلك استخدام القاموس ، فكم من كلمة يورد القاموس لها معنى لكنها ترد بمعنى آخر في سياق النص .. وبشأن اشكالية ترجمة الشعر قال الدكتور لؤلؤة : ((ليس من السهل ترجمة الشعر ، لان ذلك يتطلب حسا مرهفا بالمفردة والمهم نقل مناخ القصيدة )). وحول تباين الرؤى في الترجمة مع تعاقب الاجيال قال لمحمد اسماعيل الذي أجرى معه حوارا نشره في جريدة الجمهورية ( البغدادية) يوم 31 من كانون الثاني 2003 ((قارن ترجمة خليل مطران في عشرينات القرن الماضي بترجمة استاذي المرحوم جبرا ابراهيم جبرا ، وأحسب انه لو امتد به العمر واعاد ترجمة عطيل لشكسبير لكان لترجمته نكهة اخرى تتغير بتغير الاوضاع والازمان والاذواق ، وينعكس ذلك على اسلوب الترجمة لذا كان من الضروري إعادة ترجمة الشوامخ مرة كل جيل من الزمان)) .
ومع إن الدكتور لؤلؤة يشيد بما قدمه المترجمون العرب ومنهم العراقيون من جهود في مجال رفد حركة الترجمة ورفد الساحة الثقافية العربية بالعديد من النتاجات الادبية والفكرية الا انه يعيب عليهم تأخرهم في البدء بالترجمة ، ويقول ان الترجمة عن اللغات الحية تتاخر عندنا كثيرا الى حد ان بعض الموجات النقدية نشأت ونمت وازدهرت ثم ذوت ، حتى اذا ماتت واعلنت نهايتها جاء المترجمون ليشرعوا في الترجمة .. ولم تعد مسالة التأخر في الترجمة وقلة ما يترجم من اللغات الحية بغائبة عن احد ، فلقد اكدت التقارير التي تصدرها الهيئات الاكاديمية العالمية ان ما يترجم في كل البلدان العربية في سنة واحدة لايصل الى ما يترجمه بلد اوربي صغير وتلك بحق واحدة من المشاكل التي تعاني منها حركة الثقافة العربية المعاصرة .



#ابراهيم_خليل_العلاف (هاشتاغ)      



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين
حوار مع الكاتبة السودانية شادية عبد المنعم حول الصراع المسلح في السودان وتاثيراته على حياة الجماهير، اجرت الحوار: بيان بدل


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- داؤد يوسفاني ودوره في تأسيس الدولة االعراقية الحديثة
- الضابط الموصلي جمال جميل في اليمن 1940-1943
- داؤد باشا وريادة حركة التحديث في العراق!!
- السيد عبد الرزاق الحسني وجهوده في ارساء اسس المدرسة التاريخي ...
- الدكتور عواد مجيد الاعظمي 1928-1986 واسهاماته في مجال الدراس ...
- النظام السياسي العربي والاقليمي من التاريخ الى المستقبل !!
- مركز الدراسات الاقليمية بجامعة الموصل يعقد ندوته ال29 حول (( ...
- السفن والمراكب في الخليج العربي .. قصة كفاح مجيد
- دار المعلمين العالية (العراقية ) 1923-1958 وذكريات مظفر بشير ...
- الدكتور خضر جاسم الدوري 1938-1995 وألتاريخ الاقتصادي والاجتم ...
- وقفة مع استاذي الدكتور حسين أمين
- الاستاذ الدكتور ياسين عبد الكريم وموقعه في المدرسة التأريخية ...
- محمود عطار باشي ..من رجالات التربية والتعليم في العراق 1917- ...
- مع كتاب (تأريخ الطباعة والصحافة في كركوك لعطا ترزي باشي )
- مع الدكتور محمد صديق الجليلي وقصة اللقاء الاول !!
- الدكتور حسين علي محفوظ .. مدرسة في التأصيل والوحدة
- موقع الدكتور جلال الخياط في حركة الثقافة العراقية المعاصرة
- الدكتور محمد صالح القزاز 1928-1979 والتوثيق للفترة المتأخرة ...
- الدكتور عبد الاله أحمد والتأريخ لحركة الادب القصصي في العراق
- العراق والولايات المتحدة الاميركية .. أي مستقبل ؟


المزيد.....




- الإعلان الثاني جديد.. مسلسل المؤسس عثمان الحلقة 157 الموسم ا ...
- الرئيس الايراني يصل إلي العاصمة الثقافية الباكستانية -لاهور- ...
- الإسكندرية تستعيد مجدها التليد
- على الهواء.. فنانة مصرية شهيرة توجه نداء استغاثة لرئاسة مجلس ...
- الشاعر ومترجمه.. من يعبر عن ذات الآخر؟
- “جميع ترددات قنوات النايل سات 2024” أفلام ومسلسلات وبرامج ور ...
- فنانة لبنانية شهيرة تتبرع بفساتينها من أجل فقراء مصر
- بجودة عالية الدقة: تردد قناة روتانا سينما 2024 Rotana Cinema ...
- NEW تردد قناة بطوط للأطفال 2024 العارضة لأحدث أفلام ديزنى ال ...
- فيلم -حرب أهلية- يواصل تصدّر شباك التذاكر الأميركي ويحقق 11 ...


المزيد.....

- صغار لكن.. / سليمان جبران
- لا ميّةُ العراق / نزار ماضي
- تمائم الحياة-من ملكوت الطب النفسي / لمى محمد
- علي السوري -الحب بالأزرق- / لمى محمد
- صلاح عمر العلي: تراويح المراجعة وامتحانات اليقين (7 حلقات وإ ... / عبد الحسين شعبان
- غابة ـ قصص قصيرة جدا / حسين جداونه
- اسبوع الآلام "عشر روايات قصار / محمود شاهين
- أهمية مرحلة الاكتشاف في عملية الاخراج المسرحي / بدري حسون فريد
- أعلام سيريالية: بانوراما وعرض للأعمال الرئيسية للفنان والكات ... / عبدالرؤوف بطيخ
- مسرحية الكراسي وجلجامش: العبث بين الجلالة والسخرية / علي ماجد شبو


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - ابراهيم خليل العلاف - الدكتور عبد الواحد لؤلؤة وحركة الترجمة العربية المعاصرة